2-1 참여대상
- 현지 크리스천들과의 협업 가능한 거점미디어팀 또는 단체
- 한인선교사회와 협업하는 전문인 선교사 또는 단체
- KWMC 대회 9차 및 10차 참여 단체 및 선교사 (가산점)
2-2 주제 : 동시대에 다가갈 수 있는 미션 콘텐츠 & 영향력 있는 크리스천 라이프를 담은 콘텐츠
- 현지 문화에 다가설 수 있는 복음을 담은 콘텐츠
- 전 세계에 나눌 수 있는 복음을 담은 콘텐츠
- 현지 크리스천의 영향력 있는 삶의 이야기
- 현지인들에게 희망을 주는 크리스천 문화 소개
- 공모사업 이후에도 별도의 지원 없이 지속 가능한 사업
2-3 심사기준
- 주제적합도 (30) : 콘텐츠가 공모전의 주제를 얼마나 잘 방영하고 있는지를 평가
- 주제에 대한 명확한 이해와 표현
- 주제에 관련된 메시지의 전달 및 창의적 해석
- 지속가능성 (30) : 공모 사업 이후에도 별도의 지원 없이도 차체적으로 운영할 수 있 는 가능성
- 완성도 (30) : 영상의 이야기 전개와 서사 구조를 평가
- 확장성 (10) : 타문화권으로의 확장가능성
2-5 선정위원
- 선교위원 : 2명
- 전문위원 : 2명
- 컨설팅 선정된 팀은 전문위원의 컨설팅을 받을 수 있습니다.
프로젝트스토리
복음을 담은 콘텐츠만큼 중요한 또 하나의 콘텐츠는 좋은 토양을 만드는 건강한 크리스천 라이프가 닯긴 콘텐츠입니다.
그리고 선교사가 만드는 콘텐츠와 더불어 현지인들이 자신의 언어로 좋은 콘텐츠를 풍성하게 생산하는 것을 기대합니다.
현지에 거점미디어센터 역할을 할 수 있는 전문인선교사들을 발굴하고 서로 연결하여
콘텐츠 뿐만 아니라, 프로젝트, 솔루션, 자원을 공유, 확산되도록 하는 작업이기도 합니다.
노엘스튜디오에서 전도 영상 공모전을 진행합니다.
주제는 태국인을 대상으로 하는 짧은 전도 영상이며, 미디어에 관심 있는 태국 크리스천 누구나 개인 또는 팀으로 참가할 수 있습니다.
접수는 6월 20일까지, 7월 우수작들을 발표하여, 교회 미디어 사역에 도움이 되는 장비와 소정의 상금을 상품으로 제공합니다.
다채롭고 의미 있는 작품들을 기대하며, 이 공모전이 태국 내 기독교 미디어 콘텐츠의 질적 성장을 이끌어내는 계기가 되기를 함께 기도해 주시기를 바랍니다.
프로젝트후원
농협 3010314138481 노엘(NOEL)
프로젝트주관단체
Noel Studio
태국 방콕에 위치하고 있고, 2021년 KWMA 문화예술선교실행위원회와 선교협력협약 체결, 2022년 태국 복음주의 연합회 E.F.T에 등록된 기관입니다. 유튜브 채널을 통해 이단 알리기, 성경공부 등 복음적인 컨텐츠를 업로드하고 있고, 실시간 유튜브 송출, Zoom 호스트 등 여러 미디어 지원 사역도 진행하고 있습니다.
1.궁금한 이야기 (신학적 질문에 답하는 콘텐츠)
2.들려주는 이야기 (창작 이야기 콘텐츠)
적용아이디어
1.영상 링크를 전달하여 콘텐츠를 공유할 수 있습니다. (유튜브)
2.자막이나 더빙 작업을 활용하여 선교지에 맞게 활용할 수 있습니다.
3.예배나 성경공부, 소모임 등에 활용할 수 있습니다.
프로젝트스토리
[비전]
모든 성도 중에 지극히 작은 자보다 더 작은 나에게 이 은혜를 주신 것은 측량할 수 없는 그리스도의 풍성함을 이방인에게 전하게
하시고 (엡3:8)
하나님께서 주신 은사(미디어 콘텐츠 제작)를 통해 비기독교, 기독교인들에게 하나님을 전하고자 하는 마음을 품게 되었습니다.
[제작]
・ 언어나 텍스트로 설명하기 어려운 기독교 콘텐츠를 캐릭터, 이미지화하여 이야기로 표현하였습니다.
・ 3-5분 정도의 영상, 그림책을 읽어주는 방식으로 제작했습니다.
・ 콘텐츠는 [질문하는 신학 - 김진혁] 조직신학 저서를 중심으로 신대원 동기 목사님들과 스터디, 토론을 통해 검수했습니다.
[사용 툴]
어도비 포토샵, 일러스트레이터, 프리미어, 애프터이펙트 / 셔터스톡(이미지), 오디어정글(오디오)
1. 러시아언어권에서 AR 음원을 공유할 수 있습니다.
2. MR음원과 코드차트를 사용해 예배 또는 행사에서 반주로 사용할 수 있습니다.
3. 타언어권에서 MR과 코드차트를 사용해 해당언어로 번역/녹음하여 보급할 수 있습니다.
4. 타언어권에서 번역제작한 음원을 사용해 영상콘텐츠를 만들어 보급할 수 있습니다.
* 2~3번의 경우는 아래 문의 게시판에 요청해 주세요.
프로젝트스토리
[Here I Am]
2003년부터 2021년까지 러시아어 찬양 제작 및 보급 : 78곡
현지 교회 찬양팀에서 시작하여 교회 연합 프로젝트로 발전
2022년부터 찬양 영상 사역인 J.NATION Worship과 통합
1. 러시아어 찬양 영상 및 음원 보급을 통한 러시아어 찬양 확산
2. 음원, 코드 차트 공유
3. 소통을 통해 기존 신자의 신앙성장을 돕고 아울러 전도의 기회로도 활용
적용아이디어
1. 러시아언어권에서 AR 음원을 공유할 수 있습니다.
2. MR음원과 코드차트를 사용해 예배 또는 행사에서 반주로 사용할 수 있습니다.
3. 타언어권에서 MR과 코드차트를 사용해 해당언어로 번역/녹음하여 보급할 수 있습니다.
4. 타언어권에서 번역제작한 음원을 사용해 영상콘텐츠를 만들어 보급할 수 있습니다.
* 2~3번의 경우는 아래 문의 게시판에 요청해 주세요.
프로젝트스토리
[ J.NATION Worship ]
코로나 이후 급격히 증가한 비대면 사역의 중요성을 인식하고, 2022년 3월부터 유튜브 채널을 통해 러시아어 찬양 영상을 제작 및 보급 / 교회 연합 프로젝트 (2023년 6월 현재 17곡 영상 업로드)
[ 음원 및 코드 차트 공유 ]
유튜브 : 코드 차트 공유
인스타그램 : J.NATION Worship 홍보 및 팔로워들과 소통
텔래그램 : 음원 공유
2023 International M Contents Summit은 선교 콘텐츠와 플랫폼으로 10년을 보낸 ‘원더풀스토리’ 사역과 선교 콘텐츠가 복음 사역에 어떻게 효과적인 영향을 줄 수 있는지를 함께 생각하고 소개하며, 선교사역의 많은 변화 속에 부족한 선교 콘텐츠의 개발과 보급을 위한 다양한 생각들을 나누고, 20여개국의 다양한 선교 콘텐츠들의 이야기들을 듣고 정보를 나눔으로 서로 필요한 영역들과 콘텐츠들을 소개하고 나누는 국제회의입니다. 그리고 ‘원더풀스토리’ 이후 다음 사역의 모델을 위한 아이디어와 플랫폼 공유 영역을 확대하기 위한 기회들을 만들어 갈 것입니다.
일시 : 2023년 1월 9일(월) - 13일(금)
장소 : Continental Saigon Hotel, Hochiminh, Vietnam
대상 : 선교콘텐츠사역 및 출판관계자들(원더풀스토리)
주최 : BACH
후원 : 본월드미션
초청국가
한국 | 미국 | 줌국 | 몽골 | 베트남 | 라오스 | 미얀마 | 태국 | 캄보디아 | 필리핀 | 인도(힌디) | 인도(벵갈) | 홍콩 | 프랑스 | 스리랑카 | 네팔 | 튀르키에 | 탄자니아 | 그리스 | 폴란드 | 우크라이나 | 우즈베키스탄 | 키르기즈스탄
1. 일시 : 2022년 6월 중 상설오픈 (상시 추가업데이트)
2. 장소 : 온라인교육(Youtube)
3. 대상 : 미디어를 통한 선교와 미디어 영역에서의 선교를 하고자 하는 선교사, 사역자, 전문인 사역 지망자
4. 강의 : 동영상 강의 42강(각 약 1시간 강의 – 총 42시간)
* 질의 응답은 유튜브 댓글 활용
* 추가 업데이트 예정
5. 수강료 :
i. KWMA회원단체 소속 선교사 – 80,000원(소속확인)
ii. 선교사기초미디어교육 수료자 – 40,000원(기수확인)
iii. 일반 – 120,000원
iv. 향 후 추가 업데이트 되는 강의는 추가 수강료 없이 수강
v. 수강료는 KWMA 거점미디어선교센터 구축 후원금으로 사용 (현재 한국에 2곳, 태국, 베트남, 캄보디아, 키르기스스탄 각 1곳 총 6곳 구축과 향 후 선교지역 거점미디어선교센터 확대 구축 예정)
가상합창프로젝트 '담쟁이, 그 벽을 넘는다'는 '담쟁이 잎 하나가 수천개의 잎을 이끌고 함께 결국 그 담을 넘는다'라는 희망의 메시지를 담아 코로나 펜데믹 기간 선교지에서 현지교인, 현지인사역자, 선교사들이 참여해 진행된 선교지 가상합창프로젝트입니다. 2021년 한국, 태국, 캄보디아, 중앙아시아 4개국에서 진행이 되었습니다.
1. 선교지에서 현지인들에게 깊이 영향을 끼치며 고유한 민족적 정서와 영성을 가지고 있는 현지 찬양을 선정합니다.
2. 한국어로 가사를 번역합니다.
3. 한국과 현지의 좋은 아티스트들이 협력하여 MR 음원을 제작합니다.
4. 한국에서는 한국어로 현지에서는 현지어로 음원을 제작합니다.
5. 현지어 버전 / 한국어 버전 / MR을 공유합니다.
6. 다른 나라에서도 사용할 수 있도록 악보, MR, 스템파일 등 자료를 공유합니다.
프로젝트스토리
[ MOTIVE ]
또 십자가로 이 둘을 한 몸으로 하나님과 화목하게 하려 하심이라 원수 된 것을 십자가로 소멸하시고 또 오셔서 먼 데 있는 너희에게 평안을 전하시고 가까운 데 있는 자들에게 평안을 전하셨으니 이는 그로 말미암아 우리 둘이 한 성령 안에서 아버지께 나아감을 얻게 하려 하심이라.
_ 에베소서 2ㅣ16-18
2006년 몽골에서 만든 몽골 찬양 '몽골을 축복하소서(타 아디슬라치 Та адислаач)'를 처음 들었을 때 깊은 인상을 받았습니다. 그 찬양을 들을 때 몽골 초원의 광활함을 딛고 있는 몽공인들의 마음이 느껴지는 것 같았습니다. 오랜 세월을 통해 지역과 역사의 흐름에서 자연스럽게 뿌리내린 민족만의 정서와 영성을 하나님께서 주셨다고 믿습니다. 마찬가지로 여러 나라와 민족마다 그들만의 고유함을 지니고 있고 그 고유함이 저같은 이방인에게 선한 영향을 주는 것을 경험하였습니다.
[ A Cross / Across ]
예수님과 연합하여 한 몸이 되어질 때 서로의 다름은 연합의 가장 중요한 요소가 됩니다. 다르기 때문에 어떤 곳의 언덕은 깍이고, 골짜기는 메워지는 작용이 주님의 주권 아래 시작됩니다.
여러 선교지를 다니며 현지인들이 드리는 예배 가운데 서구권으로부터 전해진 글로벌한 찬양들이 많이 불리워지는 것을 보았습니다, 이것은 언어는 달라도 같은 고백을 함께 할 수 있다는 매우 큰 이점을 가지고 있습니다.
하지만 하나의 방향만 있다면 연합은 건강하지 못한 길로 간다고 생각합니다.
다름이 연합의 중요한 요소라고 말한 것처럼 하나의 방향만 강화되면 연합이 아닌 통합이 되어버립니다.
통합으로 가면 다수의 가치는 비대해지고 소수의 가치는 희미해져 불균형화, 곧 건강을 잃어버릴 수 있습니다.
[ Glocal Praise ]
전 세계적으로 영향력을 미치는 글로벌한 예배문화(좁은 의미로는 찬양)가 그 역할을 하는 만큼 그 나라 민족만의 고유한 정서와 영성을 가진 문화(찬양)가 건강하게 그 역할을 해야 한다고 생각합니다. 이에 건강한 균형을 이루는 고유한 문화(찬양)들이 힘을 더 가질 수 있도록 자문화권안에서는 그러한 의식을 고취시키고 타문화권안에서는 새로운 정서와 영성이 자연스럽게 스며들도록 하는 선교문화적 장을 만들어 보고자 이 프로젝트를 기획했습니다.
복음을 담은 뮤지컬<죽임당하신 어린양>이 해외의 선교지에서 선교의 도구로 사용되어지도록 현지어로 번역, 현지인녹음,현지인 뮤지컬강좌를 실시하여 현지화(Localize)하는 사역입니다. 2005년 아르메니아(하이렌)를 시작으로 몽골(몽골어),영어,중국(중국어),브라질(포르투갈어),태국(태국어),남미(스페인어),베트남(베트남어),일본(일본어),필리핀(따갈로그어),프랑스(프랑스어),키르기스스탄(러시아어,키르기스스탄어),캄보디아 14개의 언어, 20여개의 국가,지역에서 실시되어 복음을 깊이 경험하고 자신들의 문화권에서 복음을 확장하는 일에 사용되어 지고 있습니다.
뮤지컬 죽임당하신 어린양은 복음의 핵심인 창조와 타락, 하나님 아버지의 마음과 예수님의 성육신 그리고 십자가와 부활의 현장에 수많은 사람들을 초청하였던 1994년 주찬양선교단 투어프로그램으로 창작된 선교뮤지컬입니다.
2005년부터 선교지에 현지어로 보급이 되기 시작해 현재 14개국 언어로 제작이 되었습니다.
2016년에는 다음세대와 타문화권선교를 위해 더욱 동시대적인 스타일로 리메이크되었습니다.
2000년 초반부터 지금까지 베트남, 필리핀, 프랑스, 아르메니아 등지에서 현지인 사역으로 지속되고 있습니다.
적용아이디어
1. 사역신청 : 현지인 중심의 문화예술사역팀을 운영하고자 하는 선교사님으로부터 사역신청서를 받습니다.
2. 뮤지컬 사역이 가능한 현지인 팀구성과 인프라 동원이 가능한지 확인합니다.
3. 현지 문화에 적합한 가사 번역을 실시합니다. (의미적으로 음악적으로 전달되도록 감수되어야 합니다.)
4. 뮤지컬 녹음과 뮤지컬을 이양하기 위한 강좌(캠프)일정을 정합니다.
5. 뮤지컬 녹음은 현지인녹음 원칙이며 현지 인프라가 부족한 경우 한국에서 녹음 엔지니어팀(1~2명)이 모버일장비를 가지고 들어갑니다.
6. 뮤지컬 강좌는 단기간에 집중해서 이양해야 함으로 주로 1주일 정도의 캠프일정으로 진행합니다.(캠프를 진행하기 위한 장소와 일정 확보)
7. 캠프로 진행하기 어려운 경우라도 최대한 필요한 시간일정을 확보합니다.
8. 한국에서 뮤지컬을 이양팀(강사팀)이 3~4명 정도 들어갑니다.
프로젝트스토리
[ 뮤지컬캠프의 활용 ]
뮤지컬을 이양하기 위한 캠프는 뮤지컬을 이양하기 위한 목적이 있지만 이면에는 뮤지컬에 담겨진 복음을 실질적으로 경험하고 체험하는 기능을 가지고 있습니다.
1주일여 기간동안 다른 프로그램을 가급적 지양하고, 뮤지컬의 메시지를 담는데에 집중하게 됩니다. 다만 듣는 것이 아니라 직접 참여하고 만들어가는 과정으로 흥미롭게 접근하며, 뮤지컬을 익히기 위한 연출은 곧 복음의 현장으로 연결이 되어집니다.
마지막 리허설은 자신들의 고백을 드리는 예배로 기획되며 예배에 초대된 현지인들은 복음을 보게 듣게 됩니다.
이 과정 가운데 은헤를 경험한 멤버들은 이 사역에 헌신하게 되며 이들을 중심으로 팀이 세워지게 됩니다.
[ 선교의 도구 ]
과거 공연투어가 짦은 기간동안 일방향 일회성 사역이었다면, 이 프로젝트는 최소한의 인원으로 현지에 들어가 이양함으로 현지인들이 자신의 민족을 선교하는 자리에 설 수 있도록 하 중요한 도구를 가지도록 합니다.
선교의 대상에서 선교의 주체로 세워지는 계기가 될 수 있습니다.